Nuit tombée -
Une lampe s'avance
vers la ville
Si je change un mot :
Nuit tombée -
Une lampe s'éloigne
vers la ville
Il perd en fluidité (expression un peu pataude "s'éloigner vers") mais permet peut-être une émotion plus vive, car :
- dans la première version il n'y a qu'un pôle : la ville,
- dans la deuxième il y en a deux : la ville, et le point fixe dont la lampe s'éloigne.
Je vous en laisse juge !
Paul
6 commentaires:
pour la fluidité, Paul,le premier semble meilleur...quant à la place de l'auteur,ilpeut dans l'un comme dans l'autre être seulement spectateur.
Bien à vous
Philippe
Merci Philippe.
Qui sait ? Il faut les garder bien longtemps "en bouche", nos textes, pour tenter de sentir quelle version convient...
D'autres avis seront les bienvenus.
Je préfère la première version.
Mop.
Merci pour cet avis ! C'est si fragile l'équilibre - ou le déséquilibre - d'un texte...
oui... mais s'éloigne t-on "vers" quelque chose... je n'en suis pas tout à fait certaine ...
on va "vers" un point et on s'éloigne "de" quelque chose... pour le deuxième haïku il faudrait eut-être changer deux mots... pour lui donner un sens...
mais peut-être aussi, n'ai je rien compris...
anna
Bonjour Anna,
Le 2ème est donc bancal. Peut-être ai-je voulu trop condenser ?S'éloigner (de la nature, de la pénombre, et s'avancer) vers la ville... Instructif, cet exercice.
Chers cahin-cahistes, n'hésitez pas à me transmettre vos textes avec plusieurs variantes, je les mettrai en ligne.
Enregistrer un commentaire